|
Un grupo de Traducción ultima el primer diccionario del español al vietnamita
El equipo de investigación documenta más de 300 lenguas de América y Asia
Está previsto que pueda ver la luz dentro de un año
La Agencia Española de Cooperación Internacional le ha
encargado al grupo de investigación monacal, de la facultad de Traducción e
Interpretación del campus, la elaboración del primer diccionario de
traducción del español al vietnamita.
El equipo está coordinado por el profesor de lingüística del
campus, Joaquín García-Medall, e integrado por cuatro profesores del grupo, con
la colaboración de Nuguyen Thuy Trang, de la universidad de Hanói.
No obstante el grupo está integrado por 12
profesores, cuatro de ellos del campus de Soria y el resto repartidos
por diversas universidades de Francia, Canadá y Bélgica. "Se trata de un grupo
fundado por Antonio Bueno e integrado por filólogos, lingüistas y especialistas
en traducción", dijo García-Medall.
Según explicó el coordinador del grupo de investigación, se
trata de acercar un idioma que hablan más de 100 millones de
personas, y que quieren aprender más de cinco millones de hispano
parlantes.
Este diccionario servirá para tender puentes con el país
asiático, "de la misma manera que lo hicieron en el pasado los religiosos
españoles con los indígenas de América, Asia y en menor medida África", apuntó
García-Medall.
Añadió que tienen previsto concluir el diccionario
en el plazo de un año.. Para la elaboración del diccionario
castellano-vienamita el grupo de investigación que dirige García-Medall ha
empleado las mismas bases de investigación que vienen utilizando para documentar
y analizar más de 300 lenguas indígenas de América, Asia y África, otra de las
bases de su trabajo, si bien en la actualidad están describiendo 10.
Para ello se han servido de la recopilación de más
de 17.000 documentos traducidos de los padres franciscanos, y 15.000 de
los agustinos.
"En concreto, en lo referido a las lenguas indígenas,
recopilamos y analizamos las traducciones hechas por los religiosos españoles
entre los siglos XVI y XX. Si bien empezamos con los agustinos, ahora estamos
analizando los escritos de los franciscanos cuando llegaron a América hace cinco
siglos".
Extraído de http://www.elmundo.es/elmundo/2010/05/18/castillayleon/1274164913.html
‹‹ volver
|